keskiviikko 11. kesäkuuta 2014

Pellosta kaksikielinen kunta


EU avasi rajat - AVI sulki, näillä sanoilla aloitin kirjeeni Lapin kansanedustajille ja muutamille kollegoille. Lapin aluehallintovirasto, eli tuttavallisemmin AVI, vaatii Pellon kuntaa järjestämään palvelut kuntalaisille suomen kielellä. Näin me olemme tietenkin jo tähän asti toimineet. AVI:n antama päätös (Dnro LAAVI/1103/06.03.01/2013) tehtyyn hallintokanteluun on monella tapaa absurdi ja herättää meissä suurta ihmetystä.

Pellon kunta on ollut mukana valtion rahoittamassa projektissa, jossa rajanylisen yhteistyön esteitä on terveydenhuollossa pyritty poistamaan. EU:n selvä tahto on lisätä rajanylistä yhteistyötä, mutta kansallinen lainsäädäntö, tai ainakin viranomaisten laintulkinta, aiheuttaa koko ajan lisäesteitä rajanyliselle yhteistyölle. Ensin oli päivystysasetuksen tulkinta virkalääkäristä ja kelpaako ruotsalainen lääkäri, ja nyt tuli tämä kielikysymys. AVI:lle ei kelpaa kyseisessä tapauksessa, että hoitoprosessiin osallistuva hoitaja osaa suomea, vaan lääkärin itse on osattava suomea. Herääpä tässä kysymys, osaavatko nykyään edes kaikki Suomessa toimivat lääkärit kunnolla suomea?

Pellon kunnalla on pitkäaikainen ja historiallinen sopimus Norbottenin läänin maakäräjien kanssa perusterveydenhuollon lääkäripäivystyksen järjestämisestä Övertorneån kanssa. Tätä yhteistyötä ollaan valtion viranomaisten toimesta romuttamassa - tätäkö on nykypäivän valtiollisten orgaanien läsnäolo maakunnissa? Meillä AVI:n tekemä päätös tarkoittaa käytännössä palveluiden keskittämistä Rovaniemelle keskussairaalaan ja koemme sen laskevan kuntalaisille annettavien lääkäripalveluiden palvelutasoa.


Omassa arvomaailmassa lääkäripalvelun nopea saavutettavuus, tarvittavan hoidon nopea aloittaminen ja potilasturvallisuus on ykkösenä. Valitettavasti AVI:n vaatimukset täyttääksemme emme pysty enää yhtä hyvää ja nopeaa hoitoa turvaamaan, vaan meidän pitää heidän näkemyksen mukaan mieluummin taata lääkärin palvelut selvällä suomenkielellä. Mitähän tämä yhteiskunnalle maksaa jos esimerkiksi liuotushoidon aloittaminen viivästyy useamman kerran, ja miten on asiakasnäkökulma näissä tapauksissa?

Vielä AVI:n meille esittämissä vaatimuksessa ihmetyttää se, että naapurikunnan asukkaalle voimme ihan hyvin tarjota nämä palvelut ruotsiksi, mutta emme omille kotikuntalaiselle - onko tämä kansalaisten tasapuolista kohtelua? Lakihan on laki, mutta onko tämä todellakin vallitseva oikeuden tila?

Onneksi meillä on ratkaisu eli kaksikielinen kunta, silloin suomi ja ruotsi on molemmat meidän virallisia kieliä ja palvelut voivat Övertoneålla jatkua.  Tulen seuraavassa kunnanhallituksen kokouksessa esittämään, että 300 ensimmäiselle virallisen kielen ruotsiksi vaihtaneelle kuntalaiselle maksetaan 50 euroa vaivanpalkkaa.

Kuntalaisilla kotikielihän ei tarvitse muuttua ja tarvittaessa meiltä virkamiehiltä luonnistuu palvella myös ruotsinkielellä. Maksimissaan projekti maksaa kunnalle 15 000 euroa. Parasta tässä kunnan kaksikielisyydessä on vielä se, että kun vaadittu 8% väestömäärä täyttyy, saamme tämän sijoituksen takaisin korkeampina valtionosuuksina. Porkkanaksi pohjalle jää, että valtion joka meille toimintaesteitä luo joutuu vaihtamaan kaikki viralliset opasteet kaksikielisiksi, joten päänvaivaa tästä projektista tulee myös muille. Valitettavasti tämä näyttäisi olevan ainoa tapa hoitaa aina ajoittain esille nouseva kielikysymys ja siten me voisimme pitää yllä nykyinen palvelutaso rajanylisellä yhteistyöllä täällä länsirajalla - ja mikä parasta meidän ei tarvitse enää ikinä palata näihin kieliesteisiin.

Valtuutetut ovat mukana tässä hankkeessa, ja kokevat tämän tärkeäksi monellakin tapaa. Kansainvälistyvässä maailmassa meidän ei ole syytä poteroitua, joka on myös EU:n tahto. Rajanylinen yhteistyö on ensiarvoisen tärkeää ja siitä meillä rajakunnissa on pitkäaikaiset historialliset perinteet. Nykyisen palvelun jatkuminen Ruotsissa palvelee parhaiten kuntalaisten etua - se millä kielellä henkesi pelastuu on toissijaista, kunhan se vain pelastetaan. Valtuutettu Tuomas Mathlein (kesk.) on luvannut ensimmäisenä vaihtaa virallisen kielensä ruotsiksi.

7 kommenttia:

  1. Virallinen kieli vaihettu Ruotsiksi. Enää reilut 300 vaihdosta. Kyllä se tästä lähtee.

    VastaaPoista
  2. Paluu Tulevaisuuteen....1700-luvulle. No ainakin RKP taputtaa karvaisia käsiään tämän absurdin näytelmän edetessä.

    VastaaPoista
  3. "Nykyisen palvelun jatkuminen Ruotsissa palvelee parhaiten kuntalaisten etua - se millä kielellä henkesi pelastuu on toissijaista, kunhan se vain pelastetaan."

    Koskeekohan tämä periaate myös niitä suomenruotsalaisia, jotka osaavat mainiosti suomea, mutta vaativat härkäpäisesti yhteiskunnan palveluja ruotsiksi?

    VastaaPoista
  4. Halvalla lähtee äidinkieli ja nimenomaan siihen liittyvät oikeudet. Surullista. Kokeile vastaavaa ruotsinkielisten kanssa ja katso millainen meteli nousee.

    Jos nyt lähdettäisiin kuitenkin siitä että emme me suomenkieliset nyt ihan välineitä olla ja sillä suomellakin on ihan joku merkitys -- ideana ei ole vain saada pitää sitä kotikielenä?

    VastaaPoista
  5. Suomenkielisiä lahjotaan virallisesti vaihtamaan äidinkielensä toiseksi. Mielenkiintoista varsinkin kun viranomaisia johdetaan sillä toimenpiteellä tarkoituksella harhaan. Todellisuudessahan äidinkieli ei vaihdu. Eikö se ole rikos kun viranomaisia johdetaan harhaan. (AVI:a tässä tapauksessa.)

    VastaaPoista
  6. Keskusteluun ja vaihtoehtojen pohdintaan nämä avaukset ovat hyvin tervetulleita.
    Pitääkö kaikkea aina arvostella? Täällä hyvin niin monet, lähes kaikki asiat.
    Miten pärjäisimme pakolaisleirillä ja pommitusten alla?
    Jatkossa asiat esiin vain myönteisesti, saadaan hyvää helpommin aikaiseksi.
    Hyvä ehdotus, Sami.

    VastaaPoista
  7. En oikein ymmärrä tätä kunnan taloudenhallintaa. Ensin laitetaan iso liuta kiinteistöjä myyntiin "suurien menojen" vuoksi. Nyt kuitenkin kunnassa suunnitellaan ruotsalaisten ostoa. Onko siihen rahaa?

    VastaaPoista